Filtro:

Categoria: Progetti

Route-X

Project documentaire - Tunis, Route Regional 21 - 2024/ongoing


Les interstices, ou plutôt l'espace de tension entre les choses. La route régionale RR21 relie l'aéroport de Tunis à Ber Arous, créant un périphérique qui traverse plusieurs quartiers du Grand Tunis, offrant une large vision des quartiers qui composent la capitale, des formes d'habiter, des métiers et des contradictions sociales.

Interstices est une recherche photographique qui se déroule sur la RR21 parcourue de différentes manières et à différents moments de la journée. Elle ne parle pas d'une route régionale, mais s'attarde sur ceux qui la traversent et leurs métiers, pose un regard réflexif sur les paysages qui l'accompagnent à droite et à gauche, sur les formes d'habiter et les projets d'aménagement urbain.

Cache-toi sur scène

Project documentaire - Atelier participè
Belle de Mai, Marsiglia 2020-2022


[IT]

È un po' come nascondersi, ripararsi ed esporsi alle stesse intemperie; posare è fingere, chiaramente, ma è fingere intorno a qualcosa che è essenzialmente reale. Come quando si scherza, non si dice la verità ma si flirta con punti di tensione che sono reali. Vestitevi e mostratemi cosa provate davvero! Una passeggiata nei luoghi che compongono la Belle de Mai, grazie alla partecipazione attiva di ragazzi e ragazze che in queste strade costruiscono memorie emotive e identità, senza pensare alla Belle de Mai come a un "quartiere prioritario". "Nascondersi in scena è come avere l'impressione di esplorare una certa intimità collettiva portata da alcuni luoghi del quartiere; è come percepire qualcosa di più che va oltre l'estetica, una semplice postura, di un quartiere attraversato da tensioni e problemi, compresa la stigmatizzazione".

Le immagini che compongono la serie Cache toi sur scène sono state scattate durante gli anni di vita nel quartiere Belle de Mai. I ritratti sono il risultato di laboratori fotografici introduttivi tenuti con la partecipazione attiva dei giovani rappresentati nelle foto. Alcuni dei luoghi che compaiono nelle immagini sono stati ripresi con macchine fotografiche a pellicola nell'ambito di una maratona fotografica. I laboratori sono stati organizzati in collaborazione con l'associazione Familles en Action e il College Edgar Quinet.




[FR]

C’est un peux comme se cacher, s’abriter et s’exposer au mémé temps; poser c’est faire semblant, clairement, mais c’est faire semblant autour de quelque chose essentiellement réel. Comme quand on rigole, que on ne dit pas la veritè mais on flirt avec des points de tensions qui sont là pour de vrai. Déguise toi, pour me montrer ce que tu sens vraiment! Une promenade dans les lieux qui composent la Belle de Mai grâce à la participation active de garçons et de filles qui construisent des mémoires affectives et des identités dans ces rues, sans penser à la Belle de Mai comme à un "quartier prioritaire". "Cache-toi sur scène"

c'est comme avoir l'impression d'explorer une certaine intimité collective porté par certain lieux du quartier; c'est comme percevoir quelque chose de plus qui va au-delà de l'esthétique, d'une simple posture, d'un quartier traversé par des tensions et des problèmes, dont la stigmatisation.


Les images qui composent la serie Cache toi sur scène ont ete prises pendant des années vécus dan le quartier de la Belle de Mai. Les portraits sont le resultat des atelier d’introduction a la photographie réalisés avec la participation active des jeunes représentée dans les photos. Une partie des lieux qui figurent dans les images ont été priseavec des appareil argentique dans le cadre d’une marathon photographique. Les ateliers ont été organisés avec l’association Familles en Action et avec le College Edgar Quinet.








Finchè c'è fuoco resta

Progetto documentario, Pignola 2020 - In corso


[IT]

Da piccolo vivevo accanto alle macerie di un casolare dove noi bambini perdevamo inesorabilmente i nostri Supersantos. Non ci potevamo entrare perché il muro era alto, discenderlo azzardato e dentro dicevano che c’era u’munasciedd, un piccolo monaco dal volto coperto da un cappuccio; non era aggressivo, era la storia in sé ad incutere timore. Da grande ho scoperto che anche per mio padre c’era u’munasciedd, ma stava in parti diverse del paese. Quando i quartieri di Pignola erano abitati da muli e persone, u’munasciedd abitava sempre la stalla e se provocato avrebbe intrecciato le code e le criniere dei cavalli. La curiosità di esplorare la stalla si arrestava alla possibilità di un tetro incontro; l’eventualità di quest’ultimo creava l’esitazione e definiva limiti invalicabili. Il desiderio di superarli creava una tensione costante con certi luoghi, superarli per davvero assumeva la natura di un’iniziazione.



[FR]

Quand j'étais enfant, je vivais à côté des décombres d'une ferme où nous, les enfants, avons inexorablement perdu nos Supersantos. Nous ne pouvions pas entrer à l'intérieur car le mur était haut, il était risqué d'en descendre, et à l'intérieur on disait qu'il y avait u'munasciedd, un petit moine au visage couvert d'une capuche ; il n'était pas agressif, c'était l'histoire elle-même qui inspirait la peur. Quand j'ai grandi, j'ai découvert que mon père avait lui aussi des u'munasciedd, mais dans d'autres quartiers de la ville. Lorsque les quartiers de Pignola étaient habités par des mules et des gens, u'munasciedd vivait toujours dans l'écurie et, s'il était provoqué, il tressait les queues et les crinières des chevaux. La curiosité d'explorer l'écurie s'arrêtait à la possibilité d'une rencontre lugubre ; la possibilité de cette dernière créait l'hésitation et définissait des limites infranchissables. Le désir de les dépasser crée une tension constante avec certains lieux, les dépasser pour de bon prend des allures d'initiation.


Marecemento

ENSP Arles, 2019


[IT]

La serie raccoglie immagini prese tra Istanbul e Marsiglia. La sequenza di foto non rispetta nessun ordine temporale né culturale o geografico. A legarle è il presunto mediterraneo, il grigio cemento e i cantieri che scandiscono i tempi delle camminate e di fatto regolano lo spazio. Pezzi del vecchio sono scavati e strappati per fare spazio della città doce i tessuti cicatrizzati del suo immenso corpo riproducono una nuova epidermide. La luce bianca ci acceca alle uscite delle metro e confonde il nostro orientamento. Le costruzioni di cemento si slanciano verso l’alto evocando e superando i campanili e i minareti delle vecchie chiese e moschee; uno slancio iconografico che malcela la religione del nostro tempo quella che ci indica la strada da percorrre per raggiungere benessere, riuscita e felicità.



[FR]


La série rassemble des images prises entre Istanbul et Marseille. L'enchaînement des photos ne respecte aucun ordre temporel, culturel ou géographique. Ce qui les lie, c'est la supposée Méditerranée, le béton gris et les chantiers qui marquent le temps des promenades et régulent en fait l'espace. Des morceaux de l'ancien sont excavés et arrachés pour faire place à la ville, et les tissus cicatrisés de son immense corps reproduisent un nouvel épiderme. La lumière blanche nous aveugle aux sorties de métro et brouille notre orientation. Les bâtiments de béton s'élèvent, évoquant et dépassant les clochers et les minarets des anciennes églises et mosquées ; un élan iconographique qui dément la religion de notre temps, celle qui nous montre le chemin de la prospérité, de la réussite et du bonheur.



Adscensus


[IT]

Nel laboratorio artistico di Matrici Apertele immagini della serie sono state stampate e rilegate a mano in forma di leporello. Adscensus - in latino scalare - fa riferimento al movimento verso l'alto verso cui si sono sviluppate Istanbul e Marsiglia negli ultimi anni. Sono state mescolate diverse tecniche di stampa come la fotografia analogica (con la quale sono state scattate la maggior parte delle immagini), la stampa digitale e la seigrafia, con cui è stata preparata la copertina.



[FR]

Dans l'atelier de Matrici Aperte, les images de la série ont été imprimées et reliées à la main sous la forme d'un leporello. Adscensus - scalaire en latin - fait référence au mouvement ascendant dans lequel Istanbul et Marseille se sont développées ces dernières années. Différentes techniques d'impression ont été mélangées, telles que la photographie analogique (avec laquelle la plupart des images ont été prises), l'impression numérique et la sigraphie, avec laquelle la couverture a été préparée.